跳至主要內容
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT ON PUBLIC FINANCE COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN) AND THE GOVERNMENT OF SAINT VINCENT AND THE GRENADINES
簽訂日期: 民國 108 年 07 月 16 日
生效日期: 民國 108 年 07 月 16 日
簽約國: 拉丁美洲及加勒比海地區 > 聖文森
沿革:
1.Signed on July 16, 2019 Entered into force on July 16, 2019

 
The Government of the Republic of China (Taiwan) and the
Government of Saint Vincent and the Grenadines, hereinafter
referred to as “ the Parties ”

Wishing to promote and strengthen cooperative relations between
the Parties in the area of public finance management;

Recognizing that cooperation between the Parties will be an
effective and efficient mechanism to exchange and share their
experiences;

Hereby have agreed to carry out a technical cooperation program
with the following contents:

Article 1
Competent Authorities
1. The Competent Authorities that implement the terms of this
Agreement shall be the Ministry of Finance of the Republic of
China (Taiwan) and the Ministry of Finance, Economic
Planning, Sustainable Development, and Information Technology
of the Saint Vincent and the Grenadines.
2. This Agreement represents an administrative and cooperative
commitment of the Parties. All activities carried out by the
Competent Authorities and the designated agencies under this
Agreement shall be in accordance with the laws and
regulations of the Parties as well as applicable
international agreements.

Article 2
Areas of Cooperation
The Parties agree to strengthen the exchange and sharing of
experiences in the following areas:
- Fiscal policy and treasury policy;
- Taxation and customs cooperation;
- Public assets management;
- Promotion of private participation in infrastructure;
- International financial cooperation;
- Other areas as mutually agreed by the Parties.

Article 3
Activities for Cooperation
1. The cooperative activities under this Agreement may include
the following activities related to areas stipulated in
Article 2:
1.1 Organizing bilateral Ministers ’ meetings and authorized
levels ’ meetings.
1.2 Organizing seminars and workshops to be hosted by either of
the Parties.
1.3 Sending officials of the Parties to attend each other ’ s
training courses.
1.4 Arranging study tours and sending officials of the Parties
to each other to exchange experiences.
1.5 Providing consultancy on issues as agreed upon by the
Parties.
2. It is understood that the Parties will pursue further
discussions in the future on establishing further cooperation
mechanisms between the Parties.

Article 4
Implementation
This Agreement shall be implemented as follows:
1. The Parties shall designate coordinators to discuss the
details of cooperative projects. The coordinators shall be
duly authorized to plan and coordinate activities related to
the projects as well as arrange any relevant meeting between
the Parties.
2. The expenses of the cooperative activities shall be discussed
and determined on a reciprocal and case-by-case basis as well
as be subject to the availability of appropriate funds.

Article 5
Entry into Force, Amendment, and Termination
This Agreement shall enter into force on the date of signature,
and it may be amended in writing by the mutual consent of the
Parties. Any such amendment shall take effect upon signature by
the Parties. If either Party wishes to terminate this Agreement,
it shall provide at least 90 days ’ advance written notice to
the other Party.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by
their respective Governments, have signed this Agreement.

Done on this 16th day of July, 2019 in the City of Kingstown in
duplicate in the Chinese and English languages, both texts being
equally authentic.


For the Government of For the Government of
the Republic of China Saint Vincent and the
(Taiwan) Grenadines
__________________ __________________
H.E. Dr. Jaushieh Hon. Sir Louis Straker
Joseph Wu

Minister of Foreign Deputy Prime Minister
Affairs and
Minister of Foreign
Affairs, Trade and
Commerce