跳至主要內容
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT ON EXCHANGE OF EXPERTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND
簽訂日期: 民國 57 年 06 月 25 日
生效日期: 民國 57 年 06 月 25 日
簽約國: 亞太地區 > 泰王國(泰國)
沿革:
1.Signed on June 25 1968; Entered into force on June 25,1968.

 
The Government of the Republic of China and the Government of t-
he Kingdom of Thailand,
Pursuant to the Agreement on Technical and Economic Cooperation
between the Government of the Kingdom of Thailand and the Gover-
nment of the Republic of China of June 25, 1968,
Have concluded an arrangement regarding the exchange of experts
as follows:
ARTICLE Ⅰ
The two Governments shall establish a Programme for the Exchange
of Experts aired at sharing of economic development experience
and know-how for the mutual benefits of the two countries.
ARTICLE Ⅱ
The Government of the Kingdom of Thailand shall dispatch to the
Republic of China experts for an agreed period to render techni-
cal and advisory services in the field of Highway Planning Deve-
lopment and Urban Development and grant a number of fellowships
to Chinese officials to be trained in Thailand.
ARTICLE Ⅲ
The Government of the Republic of China shall dispatch to Thail-
and an Agricultural Development Study Team, composed of experts
in the fields of Agricultural Economics, Irrigation, Farmer's O-
rganization, Vegetable Seeds and Tropical Horticulture, and Rice
Extension Service, for an agreed period to study problems relev-
ant to future Thai-Chinese agricultural cooperation and grant a
number of fellowships to Thai officials to be trained in the Re-
public of China.
ARTICLE Ⅳ
The two Governments shall promote further exchange of experts in
addition to those listed in Articles 2 and 3 above with a view
to encouraging closer technical and economic cooperation between
the two countries.
ARTICLE Ⅴ
Prior to the dispatch of experts, either Government may send su-
rvey teams composed of experts in the fields concerned to the o-
ther country to make preliminary studies, based on the requirem-
ents of individual Projects.
ARTICLE Ⅵ
The expenses incurred in the Exchange of Experts shall be borne
by the two Governments on a reciprocal basis as follows:
a) Each Government shall responsible for the salaries and inter-
national traveling expenses of its own experts dispatched u-
nder this Programme;
b) After their arrival, the host country shall provide the foll-
owing to the experts during their terms of service:
i) Living allowances for experts according to the agreed rate
the maximum of which is US$ 16 and US$ 11 per day in and
outside the metropolitan area respectively;
ii) Local transportation, according to applicable rules and r-
egulations in each country;
iii) Medical treatment.
ARTICLE Ⅶ
This Arrangement shall come into force on the date of its signa-
ture.
This Arrangement shall expire or terminate with the Agreement on
technical and Economic Cooperation with the exception of pending
Projects and Programmes which shall be continued until completi-
on.
Done at Taipei in duplicate in the English language on the twen-
ty-fifth day of June, 1968.
For the Government of the
Republic of China
(Signed)
K.T. Li
Minister
Ministry of Economic Affairs
For the Government of the
Kingdom of Thailand:
(Signed)
Pote Sarasin
Minister
Ministry of National Development