跳至主要內容
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT ON EDUCATIONAL COOPERATION BETWEEN THE TAIPEI ECONOMIC AND CULTURAL OFFICE IN THAILAND AND THE THAILAND TRADE AND ECONOMIC OFFICE IN TAIPEI
簽訂日期: 民國 102 年 09 月 11 日
生效日期: 民國 102 年 09 月 11 日
簽約國: 亞太地區 > 泰王國(泰國)
沿革:
1.Signed on September 11, 2013 Entered into force on September 11, 2013

 
The Taipei Economic and Cultural Office in Thailand and the
Thailand Trade and Economic Office in Taipei (hereinafter
referred to as “ the Parties ” );

DESIRING to strengthen and broaden academic cooperation and
mutual collaboration in the area of higher education and
research in their respective territories, on the principle of
equality and mutual benefit;

CONVINCED that strengthening of cooperation in the area of
higher education and research will contribute to human resources
development and better mutual understanding between the Parties;

RECOGNIZING the importance of higher education and research in
national development;

Have agreed as follows:

Article 1
General Objectives
The objective of this Agreement is to provide the framework of
cooperation in higher education, research and training between
the Parties on the basis of reciprocity and mutual benefit.
Cooperative activities under this Agreement will be subject to
the laws and regulations of their respective territories.

Article 2
Cooperation Activities
Regarding the objectives of this Agreement, the Parties ’
designated institutions of higher education shall cooperate in
the following areas:
1. Exchange of academic staff, lecturers, experts, researchers,
administrators, and students for undergraduate and
postgraduate study programs which will be of mutual benefit
to the Parties. Such exchanges may involve teaching
assignments and researches, which may result in joint
reports, publications or study visit;
2. Provision of scholarships for teaching staffs and students at
the Parties ’ recognized institutions of higher education;
3. Encouragement of joint delivery of undergraduate and
postgraduate “ sandwich ” programs between the Parties
institutions of higher education in their areas of
excellence;
4. Facilitation of training of educational administrators and
academic staffs;
5. Exploration of credit transfer mechanisms between the Parties
’ recognized institutions of higher education and mutual
recognition of higher education degrees and qualifications
between the Parties;
6. Cooperation in the areas of Work-integrated Learning,
Work-based Learning and Co-operative Education;
7. Cooperation in organizing educational exhibitions, academic
seminars and conferences on themes of mutual interest,
training courses, meetings/ symposia/discussions on
education;
8. Other areas of cooperation as may be mutually determined by
the Parties.

Article 3
Funding
As a general principle, the costs of cooperative activities
undertaken under this Agreement should be funded on a reciprocal
basis. The Parties may, however, mutually determine alternative
arrangements for the sharing of costs with specific
consideration to be given to the availability of funds.

Article 4
Implementation and Consultation
The Parties shall establish a Joint Working Group to implement
this Agreement. The Joint Working Group shall be co-chaired by
the representatives of education on behalf of the Parties, along
with participant consisting of representatives from relevant
agencies authorized by the Parties. The Joint Working Group
shall meet alternately in their respective territories once a
year or as the Parties may otherwise mutually determined, to
review the implementation of this Agreement.

Article 5
Confidentiality
1. The Parties shall observe the confidentiality and privacy of
any documents, information or data obtained during the
implementation of this Agreement to an outside party and
shall obtain prior written consent from the other party
before making any disclosure.
2. In the event of the termination of this Agreement, the
provision of this Article shall continue to apply.

Article 6
Intellectual Property Rights
1. The Parties shall take all necessary measures to protect
intellectual property rights arising out of the collaborative
activities in accordance with laws and regulations in their
respective territories. The treatment of any intellectual
property which may arise out of this Agreement shall be
subject to their respective laws and regulations.
2. The usage of the name, logo or official emblem of either
Party on any publications, documents or papers is prohibited
without the prior written approval of the other Party.

Article 7
Suspension
Each Party reserves the right, for reasons of security, domestic
laws, public order or health, to suspend temporarily, either in
whole or in part, the implementation of this Agreement. The
Party which initiates the suspension shall immediately give a
written notification of suspension to the other Party indicating
the intended date of suspension.

Article 8
Revision or Amendment
This Agreement may be reviewed or amended at any time by mutual
written consent of the Parties. Any revision or amendment shall
form an integral part of this Agreement and shall come into
effect on the date determined by the Parties.

Article 9
Settlement of Disputes
Any disputes or differences arising out of the interpretation
and/or implementation of this Agreement shall be settled
amicably through consultation or negotiation between the
Parties.

Article 10
Entry into Force, Duration and Termination
1. This Agreement shall enter into force upon the date of its
signing.
2. This Agreement shall remain effective for a period of five
years and shall be automatically renewed for one year each
time unless either Party notifies in writing of its intention
to terminate this Agreement to the other Party six months
prior to the expiration of this Agreement.
3. The termination of this Agreement shall not affect the
implementation of on-going arrangements, programs,
collaborative activities or projects, unless the Parties
decide otherwise.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned being duly authorized
thereto by their respective authorities have signed this
Agreement.

Done in duplicate at Taipei, on the eleventh day of September in
the year two thousand and thirteen in the Chinese, Thai and
English languages, all texts being equally authentic. In case of
divergence of interpretation of this agreement, the English text
shall prevail.


For The Taipei Economic For The Thailand Trade
and Cultural Office in and Economic
Thailand Office in Taipei

CHEN-MING-ZHENG Kriangsak Kittichaisaree