您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態

全國法規資料庫

列印時間:113/11/25 10:05
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN) AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALAWI ON TECHNICAL AND VOCATIONAL TRAINING COOPERATION
簽訂日期: 民國 94 年 08 月 31 日
生效日期: 民國 94 年 01 月 01 日
簽約國: 非洲地區 > 馬拉威
沿革:
1.Signed on August 31, 2005; Entered into force on January 1, 2005.

 
The Government of the Republic of China (Taiwan) and Government
of the Republic of Malawi (hereinafter together referred to as
the Contracting Parties)

DESIROUS of strengthening and consolidating the existing
friendly relations between the two countries;and,

WISHING to promote cooperation in technical and vocational
training, HEREBY AGREE as follows:

ARTICLE I
DISPATION OF EXPERTS
The Government of the Republic of China (Taiwan) at the request
of the Government of the Republic of Malawi, agrees to dispatch
four vocational training experts (in the fields of compters,
electrical engineering, motor vehicle repairs and
cabinet-making) to the Republic of Malawi to render assistance
in developing its technical and vocational training programs
aimed for industrial development.

ARTICLE II
OBLIGATIONS OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN)
The Government of the Republic of China (Taiwan) shall:
(a) pay travel expenses for the said experts to and from the
Republic of Malawi;
(b) their salaries, allowances, insurance costs;and,
(c) local transportation costs in the Republic of Malawi.

ARTICLE III
OBLIGATIONS OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALAWI
The Government of the Republic of Malawi shall:
(a) provide the said experts, free of charge, furnished housing
and offices, excluding payment for utility bills (water,
telephone and electricity shall be the responsibility of the
experts themselves);
(b) exempt the said experts from taxes on their salaries and
allowances;
(c) exempt the said experts and their dependents from all import
tariffs, duties and other taxes on their personal and
household effects for a period of six months beginning from
their arrival in the Republic of Malawi. The said experts
should also be exempted from export tariffs for personal
effects shipped out of Republic of Malawi at the end of
their services;
(d) exempt the said experts from all import tariffs, duties and
other taxes on the equipment, machinery and other materials
required for the work of the experts; and,
(e) provide adequate security to the said experts and grant them
the same treatment as is accorded to the personnel of any
third mation and international organizations serving in the
field of technical cooperation in the Republic of Malawi.

ARTICLE IV
MATERIALS AND EQUIPMENT FOR TRAINING
(a) The teaching materials, using the English teaching materials
provided by the Government of the Republic of China (Taiwan)
as reference, shall be progressively developed by the
experts assigned by the Contracting Parties.
(b) The training equipment and teaching materials donated by the
Government of the Republic of China (Taiwan) shall be used
for the cooperation programs stipulated in this Agreement.
(c) The Government of the Republic of Malawi shall establish
inventory control of the equipment, and to be responsible
for maintaining training equipment; and provide inventory
control and other relevant information at the request of the
Government of the Republic of China (Taiwan).

ARTICLE V
SECONDED INSTRUCTORS
(a) The Government of the Republic of China (Taiwan) shall
provide a monthly allowance of one hundred United States
dollars (US100) for each of the eight seconded instructors
chosen and assigned by the Government of the Republic of
Malawi.
(b) In order to expedite the transfer of skills and expertise to
the said fields, the Government of the Republic of Malawi
shall develop the necessary regulations for the management
of the seconded instructors during the period of their
service to the relevant fields.

ARTICLE VI
TRAINING OF MALAWIAN PARTICIPANTS IN THE REPUBLIC OF CHINA
(TAIWAN)
(a) The Government of the Republic of China (Taiwan) shall
accept personnel selected by the Government of the Republic
of Malawi to participate in study tours or seminars
organized for overseas vocational training instructors.
(b) The Government of the Republic of China (Taiwan) shall pay
the travel expenses of Malawian participants to and from the
Republic of China (Taiwan) as well as their living and
training expenses during their stay in the Republic of China
(Taiwan).
(c) The Malawian participants shall meet the training
qualifications and Criteria set by the Contracting Parties.

ARTICLE VI
AMENDMENT
(a) This Agreement may be amended by mutual consent by the
Contracting Parties through the exchange of diplomatic
notes.
(b) Any amendment to this Agreement shall be ntified by exchange
of notes through the diplomatic channel and shall become
effective on the date which the reply note accepts the
proposed amendment.

ARTICLE VII
ENTRY INTO FORCE, DURATION, AND TERMINATION
(a) This Agreement shall enter into force retrospectively on 1th
January 2005 and shall remain valid until December 31,2006.
(b) This Agreement shall automatically be extended, each time
for two years, unless either Government terminates it upon
written notice to the other, six months prior to its expiry.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized by their
Respective Governments, have signed this Agreement.

Done in duplicate in Chinese and English, both texts being
equally authentic, at Lilongwe City in the Repulic of Malawi on
this 31st day of the Eighth month of ninety-fourth year of the
Republic of China (Taiwan), corresponding to the 31st day of the
eighth month of the year two thousand and five.

FOR THE GOVERNMENT OF THE FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN) REPUBLIC OF MALAWI

───────────── ─────────────
Chuang, Shyan-kai Hon. Dr. Ken Lipenga, M.P.
Ambassador Extraordinary Minister of Labour and
and Vocational Training
Plenipotentiary to the
Republic of Malawi
資料來源:全國法規資料庫