您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態

全國法規資料庫

列印時間:113/11/25 10:31
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: ARRANGEMENT BETWEEN THE TAIPEI LIAISON OFFICE IN THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA AND THE SOUTH AFRICAN LIAISON OFFICE IN TAIPEI ON COOPERATION IN THE FIELDS OF AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
簽訂日期: 民國 102 年 04 月 14 日
生效日期: 民國 104 年 04 月 14 日
簽約國: 非洲地區 > 南非
沿革:
1.Signed on April 14, 2013 Entered into force on April 14, 2013

 
The Taipei Liaison Office in the Republic of South Africa and
the South African Liaison Office in Taipei (hereinafter jointly
referred to as the “ Parties ” and separately as a “ Party ”
);

DESIRING to co-operate in the fields of agriculture, forestry
and fisheries;

CONVINCED of the need for effective co-operation in the
agriculture, forestry and fisheries fields to enhance economic
and social development;

CONSIDERING their common interest to promote and encourage their
agricultural, forestry and fisheries progress and to the
reciprocal advantages resulting from co-operation in these
fields for economic and social development;

HAVE REACHED the following understanding:

Article 1
DEVELOPMENT OF COOPERATION
The Parties will endeavour to promote the development of
co-operation in the fields of agriculture, forestry and
fisheries between them on the basis of equality and mutual
advantage and, through mutual consent, to define various areas
in which this

co-operation is desirable, taking into account the experience of
scientists and specialists of the Parties and the possibilities
available to them.

Article 2
COMPETENT AUTHORITIES AND APPLICABLE LAW
(1) The competent authorities for the implementation of this
Arrangement will be on behalf of the South African Liaison
Office in Taipei, the Department of Agriculture, Forestry
and Fisheries and on behalf of the Taipei Liaison Office in
the Republic of South Africa, the Council of Agriculture in
Taipei.
(2) The implementation of this Arrangement will take place in
accordance with the domestic law applicable to the Parties
and the availability of appropriated funds.

Article 3
ENCOURAGEMENT AND PROMOTION OF DIRECT CO-OPERATION
(1) The Parties intend to encourage and promote direct
co-operation between scientific and technological
institutes, enterprises and other entities.
(2) The Parties may, if necessary, conclude appropriate
implementing instruments within the framework of this
Arrangement in accordance with the applicable domestic law.
(3) The Parties intend to mutually determine the subject matter
of joint co-operation, the financial terms and conditions
and the utilization of the output of co-operative
activities, as well as other relevant issues.

Article 4
NATURE OF CO-OPERATION
The Parties intend to co-operate with regard to the following:
(a) exchanges of visits, information, technology and training to
facilitate co-operation on matters of mutual concern;
(b) review and discuss issues of mutual interest, and of any
relevant bilateral problems requiring resolution;
(c) technical co-operation, promotion of research and training
activities, and exchange and transfer of technology on
commercial terms, by relevant agencies of the Parties; and
(d) facilitation of co-operation between industry
representatives to foster closer commercial linkages and
interrelations in Agriculture, Forestry and Fisheries.

ARTICLE 5
JOINT WORKING COMMITTEE FOR CO-OPERATION IN AGRICULTURE,
FORESTRY AND FISHERIES
(1) For the purposes of the execution of this Arrangement the
Parties undertake to set up a Joint Working Committee for
co-operation in Agriculture, Forestry and Fisheries
(hereinafter referred to as the “ Committee ” )to perform
the following functions:
(a) consider the policy aspects relevant to the implementation
of this Arrangement;
(b) identify priority areas of mutual interest, taking into
account both academic and financial feasibility;
(c) set up permanent or ad hoc expert groups for individual
areas of scientific and technological co-operation and to
engage experts to assist in its own work if necessary;
(d) follow-up the progress of the implementation of this
Arrangement; and
(e) propose specific measures to enhance the range and quality
of co-operation under this Arrangement.
(2) The Joint Working Committee may discuss and review this
Arrangement- related activities and this Arrangement itself.
Such a meeting may be held as often as is required, and the
place, date and agenda thereof are to be decided by the
Parties in advance. The Parties will bear the cost of their
own participation in such meetings, unless otherwise
mutually arranged.

Article 6
CONSULTATION
The Parties may consult on any matter arising from the
interpretation of this Arrangement, and any differences of
interpretation thereof are to be settled in an amicable way.

Article 7
ENTRY INTO EFFECT AND TERMINATION
(1) This Arrangement will enter into effect on the date of
signature thereof and may be terminated by either Party by
giving at least 6 (six) months ’ written notification in
advance to the other Party of such intention.
(2) Termination of this Arrangement will not affect any
activities, projects or other co-operation until the
completion of existing joint activities or projects as
agreed by Parties under this Arrangement.

DONE at Pretoria on this 14th day of April 2013, in duplicate in
the English language.


Mr. Pei-yung Hsu Mr. Nicolaas Sauer Schoombie
Representative Representative

FOR THE TAIPEI LIAISON FOR THE SOUTH AFRICAN LIAISON
OFFICE IN SOUTH AFRICA OFFICE IN TAIPEI
資料來源:全國法規資料庫