您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態

全國法規資料庫

列印時間:113/04/20 10:52
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN) AND THE GOVERNMENT OF ST. VINCENT AND THE GRENADINES ON COOPERATION IN INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY
簽訂日期: 民國 105 年 06 月 07 日
生效日期: 民國 105 年 06 月 07 日
簽約國: 拉丁美洲及加勒比海地區 > 聖文森
沿革:
1.Signed on June 07, 2016 Entered into force on June 07, 2016

 
The government of the Republic of China (Taiwan) and the
government of St. Vincent and the Grenadines (hereinafter “ the
Parties ” ), desiring to strengthen the existing cordial
relations and to promote cooperation in the area of information
and communication technology (ICT), have agreed as follows:

Article 1
Objectives
The Parties recognize the importance of utilizing ICT to enhance
government efficiency, to improve people ’ s competitiveness,
and to further advance national sustainable development. Under
this common understanding, the Parties will cooperate in ICT,
with the government of the Republic of China (Taiwan) applying
its advanced ICT abilities to assist the government of St.
Vincent and the Grenadines in raising the country ’ s level of
digitalization and in establishing an information society.

Article 2
Scope of Agreement
This Agreement establishes a basic framework within which the
Parties agree to cooperate in the field of ICT to achieve the
stated objectives. It also defines the areas of cooperation, the
institutional aspects of the partnership, the content of
cooperation projects, a framework for future cooperation, and
general provisions.

Article 3
Areas of Cooperation
The Parties have identified the following areas of cooperation
in ICT:
I. E-government and E-governance
The ICT cooperation projects for the public sector shall be
planned and implemented by considering the needs of the
government of St. Vincent and the Grenadines. Related policy
consultation and assistance in formulating corresponding laws
and regulations will also be provided.
II. CT Infrastructure
Development of the ICT infrastructure shall be pursued
according to the national development agenda of the
government of St. Vincent and the Grenadines, and aligned
with regional development goals.
III. ICT Capacity Building and Training
ICT education and training related to the above areas of
cooperation shall be conducted to improve the quality of
human resources.

Article 4
Cooperation Projects
The Parties shall commence their cooperation on the following
projects:
I. Project Content
i. The planning, development, and implementation of agreed
application systems and physical ICT infrastructure for
departments and agencies of the government of St. Vincent
and the Grenadines:
The government of the Republic of China (Taiwan) shall
work together with a team designated by the government of
St. Vincent and the Grenadines to design, develop,
implement, and monitor application systems agreed upon.
ii. Human resources capacity building:
The government of the Republic of China (Taiwan) shall
facilitate capacity building for project team members
from St. Vincent and the Grenadines and other
stakeholders through related training initiatives.
The content of the cooperation projects shall be adjusted
depending on actual progress and disbursement of funds.
II. Executive Unit
The cooperation projects shall be carried out by the
International Cooperation and Development Fund (TaiwanICDF)
as commissioned by the government of the Republic of China
(Taiwan), and shall be supervised by the Embassy of the
Republic of China (Taiwan), Kingstown, St. Vincent and the
Grenadines. The government of St. Vincent and the Grenadines
shall designate an executive branch agency to coordinate and
facilitate the progress of the various project tasks.

Article 5
Future Projects
I. Other than the cooperation projects clearly outlined in this
Agreement, the Parties shall discuss possible future projects
by means of non-scheduled dialogue at different levels.
II. Any subsequent agreement that is required for a future
project shall be done in written form, detailing the project
conditions and obligations of the Parties. The terms
concerning rights and obligations set out in this Agreement
shall apply to the said future projects.

Article 6
Obligations of the Parties
I. The government of the Republic of China (Taiwan) shall:
i. Dispatch long- and short-term experts and technicians
(hereinafter the “ project personnel ” )with ICT
backgrounds to St. Vincent and the Grenadines to carry out
the described objectives.
ii. Defray the international travel costs of the project
personnel between the Republic of China (Taiwan) and St.
Vincent and the Grenadines.
iii. Pay the salaries and allowances of the project personnel
during their service in St. Vincent and the Grenadines.
iv. Pay the insurance and medical care expenses of the
project personnel during their service in St. Vincent and
the Grenadines.
II. The government of St. Vincent and the Grenadines shall:
i. Appoint a project officer to oversee, plan, and
facilitate coordination across departments, and carry out
activities related to the projects.
ii. Provide the project personnel with necessary offices,
office equipment, transportation, and utilities (for
project use only).
iii. Issue appropriate personal identification to the
project personnel to facilitate their work.
iv. Provide the project personnel with emergency medical
care and first aid.
v. Provide the human and material resources essential to
assist with the project implementation.

Article 7
Exemption
The government of St. Vincent and the Grenadines shall grant the
following favorable treatment during the implementation of
projects under this Agreement:
I. Exemption from customs duties, taxes, and other charges on
all equipment, materials, and supplies imported into St.
Vincent and the Grenadines for the projects.
II. Convenience for the project personnel, as well as their
family dependents, on their entry to, departure from, and
stay in St. Vincent and the Grenadines during their service,
and exemption from customs duties, taxes, and other charges
on their personal and household effects brought into St.
Vincent and the Grenadines upon first arrival for their own
use.
III. Exemption from customs duties, taxes, and other charges on
vehicles for the project personnel ’ s own personal use
(one vehicle per person), granting of CD license plates,
and exemption from all applicable taxes in cases where the
possession of vehicles is transferred between project
personnel.
IV. Exemption from income tax and other charges on the salaries
and allowances earned from abroad by the project personnel
for work related to the project during their service in St.
Vincent and the Grenadines.
V. Granting of privileges, exemptions, and other treatment to
the project personnel and their property no less favorable
than that accorded to personnel of other international
missions residing and performing similar activities in the
territory of St. Vincent and the Grenadines.

Article 8
Confidentiality
The personnel appointed by either party to participate in the
projects under this Agreement shall not disclose any information
relating to such projects without the prior written consent of
the other party.

Article 9
Restrictions on Use of Information
The dissemination and utilization of information, and the
management and exercise of intellectual property rights, related
to the projects under this Agreement shall be governed by
separate agreements.

Article 10
Notification
The Parties shall exchange contact lists in order that the
Parties can communicate on important matters and deliver
information with respect to this Agreement accordingly. Either
party shall inform the other party in writing in the event that
any changes to the list are made.

Article 11
Term and Extension
This Agreement shall enter into force on the date of signature
by the Parties and remain effective for five years. This
Agreement shall supersede the previous ICT Agreement signed
between the Parties in Kingstown on the eighth day of the
eleventh month of the year two thousand and ten in the Gregorian
calendar. The Parties shall review the performance of the
projects under this Agreement one year before its expiry and
decide accordingly whether to extend the duration of the
Agreement. The Parties may extend this Agreement by mutual
written consent.

Article 12
Amendments
Any amendment or revision to this Agreement shall be done by the
mutual written consent of the Parties.

Article 13
Termination
I. Either party may terminate this Agreement by giving prior
written notice to the other party. However, the Parties shall
attempt to reach an agreement on the termination date to
allow for the smooth termination of projects and recall of
project personnel.
II. The confidentiality obligation of this Agreement shall not
become invalid following either its termination or expiry.

Article 14
Other Provisions
Any disputes arising out of or in connection with this
Agreement, or matters not included in this Agreement, shall be
settled or negotiated by the Parties in good faith.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by
their respective governments, have signed this Agreement.

Done in duplicate in the Chinese and English languages, both
texts being equally authentic, in Kingstown, Saint Vincent and
the Grenadines on the seventh day of June in the one hundred and
fifth year of the Republic of China (Taiwan), corresponding to
the seventh day of June of the year two thousand sixteen of the
Gregorian Calendar.


For the government of For the government of
the Republic of China St. Vincent and the
(Taiwan) Grenadines
__________________ __________________
H.E. Baushuan Ger Hon. Camillo Gonsalves

Ambassador Minister of Economic
Extraordinary and Planning, Sustainable
Plenipotentiary to Saint Development, Industry,
Vincent and the Information and
Grenadines Labour
資料來源:全國法規資料庫