列印時間:108/09/22 22:19
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: Arrangement on Cooperation between the Taiwan Customs Service and the German Customs Service to Combat Customs Fraud
簽訂日期: 民國 101 年 09 月 25 日
生效日期: 民國 101 年 09 月 25 日
簽約國: 歐洲地區 > 德國
沿革:
1.Signed on September 25,2012 Entered into force on September 25,2012

 
To increase the effectiveness of efforts to combat smuggling and
other customs offences through the creation of practical
cooperation between the implementing agencies of the Taiwan
Customs Service and the German Customs Service, hereinafter
referred to as “ both Customs Services ”, have come to the
following understanding:

I. General provisions
All activities conducted by both Customs Services and their
designated implementing agencies under this Arrangement
should be carried out in accordance with local laws as well
as applicable international agreements.
II. Organisational aspects of the cooperation
Both Customs Services will prepare a list of the persons
authorised to contact each other for enforcement matters.
Both Customs Services will inform each other immediately
about any changes regarding these contact persons. Both
Customs Services will share information about the tasks and
the area of responsibility of the designated contact
persons.
III. Cooperation and prevention of customs
offences relating to the trade in goods In order to detect,
prevent and disclose customs offences, and in the case of
cooperation in order to combat international terrorism,
both Customs Services may exchange requests concerning
smuggling and other cases of fraud as well as concerning
the illegal import, export or transit of goods, especially
if they indicate the participation of terrorist
organisations. The information exchanged in the process may
be used by both Customs Services.
IV. Exchange of information
The exchange of information between both Customs Services
may not infringe the local laws or EU regulations on data
protection. Any information received under this Arrangement
will not be transferred to other agencies outside the
Customs Services or for purposes outside of the customs
service procedure. The transfer by the Customs Authority of
one of the both Customs Services is, however, exceptionally
permissible if
1. the Customs Service of the other side gave its prior
consent or
2. one of the customs authorities of one Customs Service is
legally obliged to pass on the information. Notwithstanding
the termination of this Arrangement, this Paragraph will
continue to apply between the Taiwan Customs Service and
the German Customs Service.
V. Date of coming into effect of the Arrangement, modification
and duration
1. This Arrangement may be modified in writing by both Customs
Services ’ mutual consent. Any such modification will
apply upon signature by both Customs Services.
2. If one of the both Customs Services wishes to end its
cooperation under this Arrangement, it should provide at
least 90 days advance written notice of this to the other
side.
3. This Arrangement will come into effect upon the date of
signature and will be done in the English language.
VI. Points of contact see annex 1
Signed in duplicate at Taipei on September 25,2012 in the
English language.

Representative of the Representative of the
Taiwan Customs Service German Customs Service

Ding –Fang Hwang Norbert Dude
資料來源:全國法規資料庫