您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態

全國法規資料庫

列印時間:113/11/25 10:11
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN) AND THE GOVERNMENT OF SAINT LUCIA ON POLICE COOPERATION
簽訂日期: 民國 107 年 01 月 31 日
生效日期: 民國 107 年 01 月 31 日
簽約國: 拉丁美洲及加勒比海地區 > 聖露西亞
沿革:
1.Signed on January 31, 2018 Entered into force on January 31, 2018

 
The Government of the Republic of China (Taiwan) and the
Government of Saint Lucia (hereinafter collectively referred to
as “ the Parties ” ),

Being desirous of preventing, combating and policing the
development of transnational crimes;

Recognizing that the sharing of information and the developing
of mutual cooperation between law enforcement authorities of
both countries are necessary to combat transnational crimes;

Acting on the principle of equality and reciprocity;

Hereby agree as follows:

Article 1
Definitions
1.1 Agreement shall mean this Agreement and any amendments
thereto.
1.2 Transnational Crime includes but is not limited to the
following:
(a) A crime committed in more than one country.
(b) A crime committed in one country but the substantial
preparation, execution or impact occurred in another
country.
(c) A crime committed in one country but which involves an
organized criminal group that engages in criminal activity
in more than one territory.

Article 2
Competent Authorities
2.1 The competent authorities that conclude and implement this
Agreement are:
(a) The National Police Agency of the Ministry of the Interior
of the Republic of China (Taiwan); and
(b) Ministry of Home Affairs, Justice and National Security of
Saint Lucia.
2.2 The Parties shall dedicate themselves to engaging in
exchange activities and cooperation in accordance with their
respective domestic laws, as set out in the provisions of
this Agreement and as required by their official
responsibilities and functions.

Article 3
Purpose
This Agreement sets out the framework for cooperation between
the Parties in developing police cooperation and combating
transnational crimes.

Article 4
Scope of Cooperation
The Parties agree to seek possibility of cooperation in the
following matters:
(a) The exchange of personnel visiting;
(b) The exchange of personnel for study purposes;
(c) Training program of police professional techniques;
(d) The exchange of working experience and technical assistance;
(e) The sharing and exchange of information in the area of law
enforcement;
(f) Cooperation in combating transnational crimes;
(g) To implement other areas of cooperation as agreed upon by
the Parties.

Article 5
Forms of Cooperation
To ensure the effective implementation of this Agreement, the
Parties shall cooperate as follows:
(a) To exchange business visits;
(b) To attend the entrance selection of policing-related
universities or graduate schools;
(c) To invite personnel to participate in training programs;
(d) To provide the consultation of law enforcement skills and
the assistance of forensic techniques;
(e) To protect any information provided by the other Party
pursuant to this Agreement from any unauthorized disclosure;
(f) To combat transnational crimes through the exchange of
information, cooperation of investigation, conduct of
coordinated operations and raising awareness of the nature
and effect of transnational crimes.

Article 6
Settlement of Disputes
6.1 The Parties shall make every effort to settle any dispute
arising out of the interpretation or implementation of this
Agreement amicably through consultation or negotiation.
6.2 In the event that the Parties are unable to resolve the
dispute amicably either party may suspend the application of
this Agreement by written notification through diplomatic
channels. Any such notice shall take effect 90 days from the
date of such notification.

Article 7
Relations of this Agreement with other International Instruments
This Agreement shall not prejudice the rights and obligations
stemming from other international instruments by which a Party
or both Parties are bound.

Article 8
Expenses
The expenses incurred in the implementation of this Agreement
will be borne by the respective Parties, unless otherwise agreed
upon by the Parties.

Article 9
Language
The competent authorities, in the course of their cooperation in
accordance with this Agreement, will use English as the medium
of communication.

Article 10
Entry into Force, Termination and Amendment
10.1 This Agreement will enter into force on the date of
signature of the Parties thereof and shall remain in force
for a period of 5 years from the date of its entry into
force.
10.2 Upon expiry of the term of this Agreement, this Agreement
may be automatically renewed for a further period of 5
years unless one of the Parties informs the other Party of
its intention not to renew this Agreement.
10.3 Either party may terminate this Agreement by giving the
other Party six months written notification in advance of
its intention to terminate it.
10.4 This Agreement may be amended by mutual consultation
between the Parties.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by
their respective Governments, have signed this Agreement.

Done in duplicate at Castries on January 31, 2018, in the
Chinese and English languages, both texts being equally
authentic.

For the Government of For the Government of
the Republic of China Saint Lucia
(Taiwan)
…………………………… …………………………
H.E. Douglas C. T. Shen Sen. Hon. Hermangild
Francis

Ambassador of the Minister for Home
Republic of China Affairs, Justice and
(Taiwan) to Saint Lucia National Security
資料來源:全國法規資料庫