您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態

全國法規資料庫

列印時間:113/11/25 09:51
:::

加入資料夾:

所有條文

法規名稱: ARRANGEMENT BETWEEN THE TAIPEI LIAISON OFFICE IN THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA AND THE SOUTH AFRICAN LIAISON OFFICE IN TAIPEI ON COOPERATION IN THE LEGAL FIELD
簽訂日期: 民國 104 年 10 月 15 日
生效日期: 民國 105 年 02 月 09 日
簽約國: 非洲地區 > 南非
沿革:
1.Signed on October 15 and August 01, 2015 Entered into force on February 09, 2016

 
The Taipei Liaison Office in the Republic of South Africa and
the South African Liaison Office in Taipei (hereinafter jointly
referred to as “ the Parties ” and separately as “ a Party ”
);

GUIDED by the desire to strengthen and develop co-operation
between their respective authorities responsible for the
administration of justice;

ATTACHING importance to the development and reinforcement of the
cooperation between them on the issues that represent mutual
interest and for the purpose to maintain contact between the
Parties;

HAVE REACHED the following understandings:

Article 1
Scope of the Arrangement
The Parties will endeavor to cooperate in accordance with this
Arrangement, acting within the limits of their competencies and
in accordance with their domestic laws and international
commitments.

Article 2
Areas of Co-operation
The Parties can cooperate in the following areas:
(a) sharing of experience between the experts of both Parties in
the area of drafting of national statutes and other
regulatory legal acts;
(b) the exchange of delegations of officials for familiarization
with the organization and activities of the Parties;
(c) organizing and conducting of seminars, lectures, case
studies and other similar events to further improve
professional education and for the training of officials in
the area of justice and of other experts in related fields;
(d) mutual assistance to the educational institutions of the
Parties in the creation and teaching of international legal
courses, in preparation and execution of educational
programmes by both Parties;
(e) the exchange of experience in the area of implementation of
innovative information technologies by the authorities
responsible for the administration of justice and in other
similar areas; and
(f) the exchange of information about legislation currently or
previously in force and law enforcement practice, legal
literature and any other legal publications.

Article 3
Continued Co-operation
This Arrangement does not restrain the Parties in identifying
and developing other acceptable directions for co-operation,
provided that such directions are not in conflict with Article 1
of this Arrangement.

Article 4
Competent Authorities
The Competent Authorities for the implementation of this
Arrangement will be on behalf of the Taipei Liaison Office in
the Republic of South Africa, the Ministry of Justice and for
the South African Liaison Office in Taipei, the Department of
Justice and Constitutional Development.

Article 5
Confidentiality
(1) Each Party must observe the confidentiality of information
and documents received from the other Party, if those
documents and information are of a confidential nature and
if the submitting Party considers the disclosure to be
undesirable. The submitting Party has the responsibility to
decide on the special status of such information and
documents.
(2) Information and documents received in accordance with this
Arrangement must not be used without the consent of the
submitting Party for any other purposes than the ones for
which they have been requested and submitted to unless they
are in the public domain on the territory of the submitting
Party.
(3) For the passing on of information and documents received by
one of the Parties in accordance with this Arrangement to
third parties, the consent of the submitting Party is not
required if they are in the public domain on the territory
of the submitting Party, unless otherwise agreed by the
Parties.

Article 6
Language
The Competent Authorities in the course of their co-operation
under this Arrangement must use English or Chinese as the medium
of communication.

Article 7
Coordination of Co-operation
Each Party undertakes to nominate a person who will be the
contact person to facilitate the exchange of information
regarding requests in terms of this Arrangement.

Article 8
Meetings and Consultations
Representatives of the Parties can, if necessary, conduct
meetings and consultations in order to discuss issues concerning
the strengthening of and increasing the efficiency of
co-operation on the basis of this Arrangement.

Article 9
Amendment
This Arrangement may be amended by mutual consent between the
Parties by means of an exchange of notes.

Article 10
Expenses
Each Party will be responsible for its own expenses incurred in
the course of the implementation of this Arrangement, unless
otherwise agreed to by the Parties.

Article 11
Entry into Effect and Termination
(1) This Arrangement will enter into effect on the date on which
the Parties have informed each other that they have complied
with their domestic legal procedures, the effective date
being the date of the last notification.
(2) This Arrangement may be terminated by either Party by giving
at least six (6) months ’ written notification in advance
to the other Party of such intention.


Pretoria 1 August
Signed at on this day of 2015 in duplicate
Taipei 15 October

in the Chinese and English languages, both texts being equally
authentic.

__________________ __________________
Mr. CHUNG CHEN Mr. MUSAWENKOSI NORMAN APHANE

Representative Representative

FOR THE TAIPEI FOR THE SOUTH
LIAISON OFFICE IN AFRICAN LIAISON
THE REPUBLIC OF OFFICE IN TAIPEI
SOUTH AFRICA
資料來源:全國法規資料庫