1.Signed on February 17, 2015
Entered into force on February 17, 2015
The National Immigration Agency (NIA) of the Ministry of the
Interior of the Republic of China (Taiwan) and the General
Directorate for Immigration (DGM), of the Ministry of Interior
of the Republic Guatemala, hereinafter referred to as “ the
Parties ”, on the principle of equality and reciprocity, aiming
at promoting cooperation between the national immigration
agencies of both countries, being concerned about immigration
issues and transnational crimes, especially human-trafficking
prevention, and hoping to facilitate exchange and cooperation,
have agreed as follows:
1. The competent authorities that conclude and implement this
a. The National Immigration Agency of Ministry of the
Interior of the Republic of China (Taiwan).
b. The General Directorate for Immigration (DGM), of the
Ministry of Interior of the Republic of Guatemala.
2. The Parties shall dedicate themselves to engaging in exchange
activities and cooperation in accordance with their
respective domestic laws, as set out in the provisions of
this Agreement and as required by their official
responsibilities and functions.
Scope of cooperation
1. Cooperation in the exchange of anti-terrorism intelligence
and in the prevention, punishment, and eradication of sexual
violence, human trafficking and exploitation, and illegal
2. Cooperation in the exchange of skills related to entry and
3. Cooperation between immigration agencies;
4. Cooperation in personnel training and in the sharing of
5. Other cooperative items agreed upon by the Parties.
Forms of cooperation
For the purpose of effectively enforcing the provisions of
Article 2, the Parties shall, on the principle of equality and
reciprocity, cooperate as follows:
1. To exchange criminal information;
2. To exchange visits for official business;
3. To invite one to three immigration officers from the other
Party to participate in immigration training held by one of
the Parties if possible;
4. To implement other mutual assistance that might be requested
but not mentioned above.
Request for assistance
The Parties have agreed that requests for assistance shall be
made in writing, and will be confirmed within (10) days upon
receipt of the request. In case that the situation is urgent and
the requested Party has given its consent, the request for
assistance may be made in some other form but shall be confirmed
in writing within twenty four (24) hours after such a request is
The written request shall include the following content: the
name of the department that is making the request, the purpose
of the request, the particulars of the request, the summary of
the case and other information necessary for meeting the
In case the request cannot be met due to inadequate information
in its content, the requesting Party may be required to provide
The Parties have agreed that in case that the request is beyond
the scope of their cooperation or that to meet the request will
disrupt the public order or good practice, or contradicts the
law of the country of the requested Party, it may refuse to
grant the request along with an explanation.
1. The Parties shall take necessary measures to ensure that the
request can be quickly and safely satisfied and inform the
requesting Party about the result of its actions to meet the
2. The Parties shall immediately inform the requesting Party in
cases where it has no authority to satisfy the request.
The Parties shall ensure that mutually provided information,
documents, and personal data are kept confidential. In case that
the use of the aforementioned information is restricted or that
it is not used for the purpose for which it was provided or that
it is going to be shared with a third party, the consent of the
Parties that provides it shall be obtained in advance.
1. The expenses needed for personnel training as stated in
subparagraph 3 of Article 3 shall be paid according to the
result of negotiations conducted on a case by case basis.
2. Other expenses incurred by one of the Parties after granting
a request made by the other Party in accordance with this
Agreement shall be paid by the requested Party unless it is
otherwise negotiated by the Parties; In cases where the
request involves a large amount of expense or extra expenses,
the Parties shall negotiate beforehand to set up the
conditions of the request and the defrayment of the expenses.
The competent authorities of the Parties shall use English as
the medium of their communication when they engage in
cooperation in accordance with this Agreement.
Meetings and consultations
The leaders or representatives of the Parties may hold meetings
or conduct consultations in order to discuss and improve the
cooperation to be carried out in accordance with this Agreement.
Settlement of disputes
Disputes, arising from the application of this Agreement, shall
be settled through negotiations as soon as possible by the
Effectiveness, termination and amendments
1. This Agreement shall enter into force on the date of the last
notification in which each Party confirms the other that all
internal legal procedures, necessary for its entry into
force, have been completed, and shall terminate thirty (30)
days after one of the Parties notifies the other Party in
writing of its termination.
2. This Agreement may be amended through negotiations by the
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by
their respective Government, have signed this Agreement.
Signed in duplicate in Guatemala City on February 17, 2015, in
Chinese, Spanish and English languages, all texts being equally
authentic. In case of divergence in the interpretation of this
Agreement, the English text shall prevail.
FOR THE NATIONAL FOR THE GENERAL
IMMIGRATION DIRECTORATE FOR
AGENCY OF IMMIGRATION OF
THE MINISTRY OF THE MINISTRY OF
THE INTERIOR OF INTERIOR OF THE
THE REPUBLIC OF REPUBLIC OF
CHINA (TAIWAN) GUATEMALA
Ambassador Minister of Interior
Plenipotentiary of the
Republic of China
(Taiwan) to the
Republic of Guatemala
Adolfo Sun Hector Mauricio Lopez